Message de bienvenue

Bienvenue sur le blog des étudiants en IIIe année LEA - Français-Anglais-Allemand (2018-2019, 2017-2018, 2016-2017, et 2015-2016) et des étudiants en Ière annnée de Mastère - Traduction spécialisée et interprétation de conférence (2023-2024, 2021-2022) et en IIe année de Mastère - Théorie et pratique de la traduction et de l'intérprétation. Langue française (2016-2017) de l'Université "Lucian Blaga" de Sibiu, Faculté de Lettres et Arts ! Ce blog a été créé en octobre 2015, à l'initiative de Dumitra Baron, titulaire du cours de Traduction assistée par l'ordinateur, et se donne comme mission principale d'être une plateforme (terre) d'accueil pour les (futurs) traducteurs et spécialistes en communication multilingue. Tradterre provient également des noms des domaines que nous voulons couvrir: la traduction, la terminologie et la révision. Le blog accueille des ressources utiles pour le métier de traduction, des discussions que nous espérons fructueuses sur divers thèmes relatifs à la traduction et à ses défis.

mercredi 14 décembre 2016

Mauvaises traductions

Bonjour à tous !

Récemment, j'ai trouvé ces pages sur Internet avec des photos de mauvaises traductions.
Les logiciels informatiques de traduction ne sont pas certainement les meilleurs traducteurs au monde. Preuve en est avec cette sélection des pires traductions en français. Certaines photos se répètent sur les sites, mais j'espère que ce n'est pas un problème.

http://blog.h2a.lu/actualites/les-mauvaises-traductions-en-francais-suite/
http://bescherelletamere.fr/top-25-des-pires-traductions/


J'espère que mon article rendra votre journée un peu plus heureuse !



À la prochaine ! 

Narcisa Popa


2 commentaires:

  1. Quel article extraordinaire! Merci beaucoup pour partager cet article incroyable avec nous! Il a été une expérience incroyable!

    Denisa Stoica

    RépondreSupprimer
  2. Très intéressant. Merci de ces informations!

    RépondreSupprimer