Message de bienvenue

Bienvenue sur le blog des étudiants en IIIe année LEA - Français-Anglais-Allemand (2018-2019, 2017-2018, 2016-2017, et 2015-2016) et des étudiants en Ière annnée de Mastère - Traduction spécialisée et interprétation de conférence (2023-2024, 2021-2022) et en IIe année de Mastère - Théorie et pratique de la traduction et de l'intérprétation. Langue française (2016-2017) de l'Université "Lucian Blaga" de Sibiu, Faculté de Lettres et Arts ! Ce blog a été créé en octobre 2015, à l'initiative de Dumitra Baron, titulaire du cours de Traduction assistée par l'ordinateur, et se donne comme mission principale d'être une plateforme (terre) d'accueil pour les (futurs) traducteurs et spécialistes en communication multilingue. Tradterre provient également des noms des domaines que nous voulons couvrir: la traduction, la terminologie et la révision. Le blog accueille des ressources utiles pour le métier de traduction, des discussions que nous espérons fructueuses sur divers thèmes relatifs à la traduction et à ses défis.

mardi 21 novembre 2017

Traducmed, un site de traduction médicale qui aide à la prise en charge des patients étrangers

Bonjour à tous,

Dans l'article suivant, je vous ferai connaître quelques détails sur le site Traducmed, je pense qu'il sera utile à ceux qui ont un contact avec le domaine médical et pas seulement.

TRADUCMED est un site de traduction médicale créé pour faciliter la communication entre le patient et les professionels de la santé notamment pour les patients immigrants . La prise en charge médicale des étrangeres est souvent problématique principalement en raison des barrières linguistiques et les outils existants qui ont  pout but de pallier cette difficulté ont certaines limites. Par conséquent, il était nécessaire de créer  un moyen  efficace de mediation de la communication dans les cas medicaux extrêmes, pour les situations où les medecins et le patients ne trouvent pas un language commun pour communiquer. Donc, on a créé Traducmed.

TRADUCMED permet au personnel médical d'estimer une situation en l'absence du traducteur et d'évaluer les urgences médicales. Cette application permet aussi d'expliquer au patient le déroulement de l'examen médical en utilisant des phrases standards et fournit des traductions audio à cette fin.

Le site dispose de 30 langues, "les langues du patient", parmi lesquelles se trouvent: l'anglais, l'espagnol, l'allemand, l'arabe, l'italien, le grec, le roumain, le croate, le géorgien, le russe, le serbe, le polonais, le chinois, le portugais, le tchèque, le swahili, le malgache, le vietnamien, le suédoise, le turque, le bengali, le cingalais, le dari, le hongrois, le bulgare, le somalien, le danois, l’arménien, le tigrigna et l’albanais et aussi 9 langues pour les utilisateurs: l'anglais , l'espagnol , l'allemand, le grec, le italien, le russe, le français, le turc et  le suédois.

L'interface du site est en constante transformation en raison des changements qui améliorent la qualité de la traduction. Le site dispose également d'un forum dans différentes langues pour des discussions constructives entre les utilisateurs.

Traducmed est donc un moyen sûr d'assurer la communication entre les patients étrangers et les professionnels de la santé car il est créé par des spécialistes pour aider les médecins. L’usage du site ne nécessite de la part du praticien aucune compétence particulière pour les langues, puisque pour chaque phrase choisie, la traduction est proposée sous forme de voix off sonore, remplaçant celle du praticien. Le site peut également être utile pour ceux qui étudient la médecine ou pour les traducteurs ou les interprètes qui ont besoin d'informations dans différentes situations imposées par leur profession.






J'espère que mon article vous sera utile.

Bonne lecture et une belle journée!

Barbu Denisa-Maria

Sources:
http://www.traducmed.fr/
https://www.legeneraliste.fr/actualites/article/2014/07/14/un-probleme-pour-communiquer-avec-un-patient-etranger-utilisez-traducmed-_247016

1 commentaire:

  1. Intéressant article,Denisa! J'apprécie le fait que vous ayez clairement présenté l'information et votre article est utile!

    Avec appréciation,Craciun Camelia.

    RépondreSupprimer