Message de bienvenue

Bienvenue sur le blog des étudiants en IIIe année LEA - Français-Anglais-Allemand (2018-2019, 2017-2018, 2016-2017, et 2015-2016) et des étudiants en Ière annnée de Mastère - Traduction spécialisée et interprétation de conférence (2023-2024, 2021-2022) et en IIe année de Mastère - Théorie et pratique de la traduction et de l'intérprétation. Langue française (2016-2017) de l'Université "Lucian Blaga" de Sibiu, Faculté de Lettres et Arts ! Ce blog a été créé en octobre 2015, à l'initiative de Dumitra Baron, titulaire du cours de Traduction assistée par l'ordinateur, et se donne comme mission principale d'être une plateforme (terre) d'accueil pour les (futurs) traducteurs et spécialistes en communication multilingue. Tradterre provient également des noms des domaines que nous voulons couvrir: la traduction, la terminologie et la révision. Le blog accueille des ressources utiles pour le métier de traduction, des discussions que nous espérons fructueuses sur divers thèmes relatifs à la traduction et à ses défis.

vendredi 31 mars 2017

Dictionnaires Dancett (bilingue/multilingue) - Commerce, distribution, mondialisation, travail




À bon traducteur, salut!

Voici deux ressources à découvrir et à utiliser dans l'activité de traduction spécialisée:
 
Dictionnaire de Commerce de détail et distribution / Dictionary – Retailing and Trade (Dancette 2016)
Le dictionnaire contient 3000 termes, 362 articles de fond et 9 sous-domaines : Points de vente, Catégories de produits et de rayons, Grandes surfaces, Comportement du consommateur, Aménagement du magasin, Marketing, Gestion, Ressources humaines, Commerce électronique.





Dictionnaire multilingue - Dictionnaire analytique de la mondialisation et du travail  
Le DAMT est un dictionnaire multilingue (français, anglais et espagnol) qui présente les concepts liés à la mondialisation économique et sociale, touchant à diverses disciplines comme la sociologie, le droit, l’économie, le commerce et la gestion.