Message de bienvenue

Bienvenue sur le blog des étudiants en IIIe année LEA - Français-Anglais-Allemand (2018-2019, 2017-2018, 2016-2017, et 2015-2016) et des étudiants en Ière annnée de Mastère - Traduction spécialisée et interprétation de conférence (2023-2024, 2021-2022) et en IIe année de Mastère - Théorie et pratique de la traduction et de l'intérprétation. Langue française (2016-2017) de l'Université "Lucian Blaga" de Sibiu, Faculté de Lettres et Arts ! Ce blog a été créé en octobre 2015, à l'initiative de Dumitra Baron, titulaire du cours de Traduction assistée par l'ordinateur, et se donne comme mission principale d'être une plateforme (terre) d'accueil pour les (futurs) traducteurs et spécialistes en communication multilingue. Tradterre provient également des noms des domaines que nous voulons couvrir: la traduction, la terminologie et la révision. Le blog accueille des ressources utiles pour le métier de traduction, des discussions que nous espérons fructueuses sur divers thèmes relatifs à la traduction et à ses défis.
Affichage des articles dont le libellé est site internet. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est site internet. Afficher tous les articles

mardi 30 octobre 2018

Le point du FLE

Le point du FLE est un annuaire de sites Internet où on peut apprendre et enseigner le français, l'utiliser tel que dictionnaire et travailler sur des tâches diverses.
En ce qui concerne mon expérience à propos de ce site, je l'ai utilisé pour realiser des projets et devoirs pour l'université. C'est passé trop bien car j'ai pu trouver des réponses pour toutes mes questions de grammaire, vocabulaire etc.
Imagini pentru le point du fleJe conseille tout le monde de bien utiliser Le point du FLE dans les activités qui concernent la langue française.

mercredi 16 novembre 2016

Talk in French:Blog pour les apprenants de français


Bonjour à tous:)

      Je suis tombée récemment sur un blog, Talk in French, pour ceux qui veulent apprendre le français à travers la langue anglaise:  J'y ai trouvé plein des articles intéressants, en commençant  des listes approffondies des vocabulaires sur plusieurs domaines d'intéret jusqu'aux podcasts, quoique  pas tous les podcasts soient  gratuits . Personnellement, j'ai aimé écouter l'audio d'une des histoires d'Edgar Poe, traduit  de l'originel par Charles Baudelaire.
  
     Ce que je trouve utile , c'est que ce site donne du matériel pour les deux domaines de la langue, le vocabulaire et la grammaire et est aussi adapté pour tous les niveaux de ses apprenants. Les  articles sont partagés sur des niveaux de débutants, intermédiaires et avancés.

     Il y a aussi d'autres sections du blog, culture par exemple, parce que ces articles n'enseignent pas d'une  manière rigide ou ennuyante, mais à travers des éléments culturels qui incitent l'intéret.Je peux donner comme  exemple un article dans lequel on apprend du vocabulaire utilisé dans de fameuses lignes  des films français. Il y a aussi une autre catégorie d'articles, Learning method  où on trouve des conseils et des astuces pour apprendre le français.


   J'espère que je vous ai attiré l'attention sur ce blog et maintenant je vous laisse à le "feuilleter"et le découvrir :)

À la prochaine !

Zevedei Andreea Cătălina 


http://www.talkinfrench.com/blog/

samedi 22 octobre 2016

Quelques outils numériques de traduction

Bonjour à tous et à toutes.

  Je suis Alex at par ce premier article j'aimerais vous offrir quelques sites internet que j'utilise tout le temps en traduisant toute sorte de texte, qui heureusement vont vous aider  à  traduire  plus facilement et plus vite


1 Reverso - Un des outils numériques les plus utilisés par moi, grâce à sa complexité et à sa vitesse  de réponse. Ce site, qui offre du soutien linguistique pour plus d'une douzine de langues, comprend de très bons dictionnaires ( des expressions, des définitions ,dse synonymes,etc.) ainsi qu'un conjugueur des verbes très facile a utiliser!
http://dictionary.reverso.net/ 

2 Linguee  T'as besoin d'une phrase plus développée, plus attirante ou plus formelle?
Tu n'es pa sûr de la correctitude des syntagmes ou des expressions techniques que t'aimerais utiliser dans un texte? Il ne faut pas s'inquiéter! Linguee peut t'aider à resoudre toute ça gratuitement et avec un minimum d'effort!
http://www.linguee.com/english-french

3 Le Figaro /L''obs - Les verbes français ne sont pas les plus faciles du monde  à conjuguer et les français le savent aussi.C'est pour ça qu'ils ont créé des sites internet pour faire disparaître  ou, au moins, diminuer les problèmes liés à la conjugaison, en nous offrant des moynes rapides pour conjuguer n'importe quel verbe et des leçons de grammaire pour nous écraser le cerveau!

http://leconjugueur.lefigaro.fr/  Le Figaro
http://la-conjugaison.nouvelobs.com/du/verbe/creer.php -L'Obs

 Il y a bien sûr beaucoup d'autres sites qui offrent des services similaires mais ceux-ci sont ,à mon avis, bien plus complexes que les autres et plusieurs fois plus simples à utiliser et comprendre.

À la prochaine!

Alexandru Leon Leftarache