Chers collègues,
Saviez-vous que la création des sous-titres pour les longs métrages, pour les films artistiques ou les films documentaires est plutôt un art ? Lorsque je cherchais des informations sur le sous-titrage pour préparer ma dissertation j'ai découvert qu’il y a des sous-titres spéciaux, basés sur les couleurs, pour les personnes sourdes et malentendantes.
Les couleurs utilisées sont le blanc, le jaune, le rouge, le magenta, le cyan et le vert. Le blanc est utilisé lorsqu’un personnage parle à l’écran, tandis que le jaune est utilisé quand un personnage parle hors champ. Le rouge est pour les indications de bruit, le magenta (rouge violacé) pour les indications musicales, le cyan (couleur bleu-vert) pour les réflexions intérieures ou commentaires en voix off, tandis que le vert est utilisé pour les indications ou retranscriptions de langues étrangères.
Donc, je crois fermement que le sous-titrage est un art, car par le biais des sous-titres nous sommes tous en mesure de comprendre le même message d'un film ou d'un documentaire même si nous sommes différents et pourtant tous égaux.
Je l’ai trouvé intéressante, cette information, qu’en pensez-vous?
Bonne journée et n’oubliez pas que notre monde est beau et plein de possibilités !
À la prochaine!
Je l’ai trouvé intéressante, cette information, qu’en pensez-vous?
Bonne journée et n’oubliez pas que notre monde est beau et plein de possibilités !
À la prochaine!
Merci, Amalia, pour votre contribution au blog! Vous ouvrez une série consacrée à la traduction audiovisuelle, notamment au sous-titrage qui vous passionne. Bon courage pour la suite et, personnellement, j'attends avec beaucoup d'intérêt les autres interventions! En tant qu'étudiante en Mastère 2 - Traductologie française vous avez fait un signe d'encouragement à vos collègues en licence. Un très bon exemple à suivre!
RépondreSupprimer