Bonsoir,
Je vous propose un article intéressant écrit par Geoffroy Pelletier. Je crois que cet article est parfait pour une lecture agréable pour un soir de dimanche :-) .Il nous aide à plonger dans le vaste univers du traductions et de voir les nombreux aspects de celui.
Bonne lecture!
http://www.sgdl.org/ressource/documentation-sgdl/actes-des-forums/la-traduction-litteraire/1519-les-chiffres-de-la-traduction-par-geoffroy-pelletier
Publiée par Cîndea Maria
Message de bienvenue
Bienvenue sur le blog des étudiants en IIIe année LEA - Français-Anglais-Allemand (2018-2019, 2017-2018, 2016-2017, et 2015-2016) et des étudiants en Ière annnée de Mastère - Traduction spécialisée et interprétation de conférence (2023-2024, 2021-2022) et en IIe année de Mastère - Théorie et pratique de la traduction et de l'intérprétation. Langue française (2016-2017) de l'Université "Lucian Blaga" de Sibiu, Faculté de Lettres et Arts ! Ce blog a été créé en octobre 2015, à l'initiative de Dumitra Baron, titulaire du cours de Traduction assistée par l'ordinateur, et se donne comme mission principale d'être une plateforme (terre) d'accueil pour les (futurs) traducteurs et spécialistes en communication multilingue. Tradterre provient également des noms des domaines que nous voulons couvrir: la traduction, la terminologie et la révision. Le blog accueille des ressources utiles pour le métier de traduction, des discussions que nous espérons fructueuses sur divers thèmes relatifs à la traduction et à ses défis.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
C'est vraiment un article très utile, surtout pour les traducteurs littéraires! Merci, Maria!
RépondreSupprimer