Le GDT est une banque de fiches terminologiques rédigées par l'Office québécois
de la langue française ou des partenaires de l'Office. Chaque fiche renseigne sur
un concept lié à un domaine d'emploi spécialisé et présente les termes qui le désignent
en français, en anglais et, parfois, dans d'autres langues. A découvrir absolument, surtout pour les projets de microglossaires thématiques!
Message de bienvenue
Bienvenue sur le blog des étudiants en IIIe année LEA - Français-Anglais-Allemand (2018-2019, 2017-2018, 2016-2017, et 2015-2016) et des étudiants en Ière annnée de Mastère - Traduction spécialisée et interprétation de conférence (2023-2024, 2021-2022) et en IIe année de Mastère - Théorie et pratique de la traduction et de l'intérprétation. Langue française (2016-2017) de l'Université "Lucian Blaga" de Sibiu, Faculté de Lettres et Arts ! Ce blog a été créé en octobre 2015, à l'initiative de Dumitra Baron, titulaire du cours de Traduction assistée par l'ordinateur, et se donne comme mission principale d'être une plateforme (terre) d'accueil pour les (futurs) traducteurs et spécialistes en communication multilingue. Tradterre provient également des noms des domaines que nous voulons couvrir: la traduction, la terminologie et la révision. Le blog accueille des ressources utiles pour le métier de traduction, des discussions que nous espérons fructueuses sur divers thèmes relatifs à la traduction et à ses défis.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire