Dans l'article suivant, je vous ferai connaître quelques détails sur le site Traducmed, je pense qu'il sera utile à ceux qui ont un contact avec le domaine médical et pas seulement.
TRADUCMED est un site de traduction médicale créé pour faciliter la communication entre le patient et les professionels de la santé notamment pour les patients immigrants . La prise en charge médicale des étrangeres est souvent problématique principalement en raison des barrières linguistiques et les outils existants qui ont pout but de pallier cette difficulté ont certaines limites. Par conséquent, il était nécessaire de créer un moyen efficace de mediation de la communication dans les cas medicaux extrêmes, pour les situations où les medecins et le patients ne trouvent pas un language commun pour communiquer. Donc, on a créé Traducmed.
TRADUCMED permet au personnel médical d'estimer une situation en l'absence du traducteur et d'évaluer les urgences médicales. Cette application permet aussi d'expliquer au patient le déroulement de l'examen médical en utilisant des phrases standards et fournit des traductions audio à cette fin.
Le site dispose de 30 langues, "les langues du patient", parmi lesquelles se trouvent: l'anglais, l'espagnol, l'allemand, l'arabe, l'italien, le grec, le roumain, le croate, le géorgien, le russe, le serbe, le polonais, le chinois, le portugais, le tchèque, le swahili, le malgache, le vietnamien, le suédoise, le turque, le bengali, le cingalais, le dari, le hongrois, le bulgare, le somalien, le danois, l’arménien, le tigrigna et l’albanais et aussi 9 langues pour les utilisateurs: l'anglais , l'espagnol , l'allemand, le grec, le italien, le russe, le français, le turc et le suédois.
L'interface du site est en constante transformation en raison des changements qui améliorent la qualité de la traduction. Le site dispose également d'un forum dans différentes langues pour des discussions constructives entre les utilisateurs.
Traducmed est donc un moyen sûr d'assurer la communication entre les patients étrangers et les professionnels de la santé car il est créé par des spécialistes pour aider les médecins. L’usage du site ne nécessite de la part du praticien aucune compétence particulière pour les langues, puisque pour chaque phrase choisie, la traduction est proposée sous forme de voix off sonore, remplaçant celle du praticien. Le site peut également être utile pour ceux qui étudient la médecine ou pour les traducteurs ou les interprètes qui ont besoin d'informations dans différentes situations imposées par leur profession.
TRADUCMED est un site de traduction médicale créé pour faciliter la communication entre le patient et les professionels de la santé notamment pour les patients immigrants . La prise en charge médicale des étrangeres est souvent problématique principalement en raison des barrières linguistiques et les outils existants qui ont pout but de pallier cette difficulté ont certaines limites. Par conséquent, il était nécessaire de créer un moyen efficace de mediation de la communication dans les cas medicaux extrêmes, pour les situations où les medecins et le patients ne trouvent pas un language commun pour communiquer. Donc, on a créé Traducmed.
TRADUCMED permet au personnel médical d'estimer une situation en l'absence du traducteur et d'évaluer les urgences médicales. Cette application permet aussi d'expliquer au patient le déroulement de l'examen médical en utilisant des phrases standards et fournit des traductions audio à cette fin.
Le site dispose de 30 langues, "les langues du patient", parmi lesquelles se trouvent: l'anglais, l'espagnol, l'allemand, l'arabe, l'italien, le grec, le roumain, le croate, le géorgien, le russe, le serbe, le polonais, le chinois, le portugais, le tchèque, le swahili, le malgache, le vietnamien, le suédoise, le turque, le bengali, le cingalais, le dari, le hongrois, le bulgare, le somalien, le danois, l’arménien, le tigrigna et l’albanais et aussi 9 langues pour les utilisateurs: l'anglais , l'espagnol , l'allemand, le grec, le italien, le russe, le français, le turc et le suédois.
L'interface du site est en constante transformation en raison des changements qui améliorent la qualité de la traduction. Le site dispose également d'un forum dans différentes langues pour des discussions constructives entre les utilisateurs.
Traducmed est donc un moyen sûr d'assurer la communication entre les patients étrangers et les professionnels de la santé car il est créé par des spécialistes pour aider les médecins. L’usage du site ne nécessite de la part du praticien aucune compétence particulière pour les langues, puisque pour chaque phrase choisie, la traduction est proposée sous forme de voix off sonore, remplaçant celle du praticien. Le site peut également être utile pour ceux qui étudient la médecine ou pour les traducteurs ou les interprètes qui ont besoin d'informations dans différentes situations imposées par leur profession.
J'espère que mon article vous sera utile.
Bonne lecture et une belle journée!
Barbu Denisa-Maria
Sources:
http://www.traducmed.fr/
https://www.legeneraliste.fr/actualites/article/2014/07/14/un-probleme-pour-communiquer-avec-un-patient-etranger-utilisez-traducmed-_247016
Intéressant article,Denisa! J'apprécie le fait que vous ayez clairement présenté l'information et votre article est utile!
RépondreSupprimerAvec appréciation,Craciun Camelia.